1.) Sehr geehrter Anrufer unsere Mitarbeiter befinden sich immer noch in Kundengesprächen, bitte versuchen sie es zu einem späteren Zeitpunkt noch einmal. Haben sie Fragen zu unseren Produkten oder zu ihrer Bestellung, können sie uns gerne eine E-Mail senden, unser Support wird ihre Anfrage schnellstmöglich bearbeiten. Vielen Dank.
6.) Bienvenido/a a John Doe. Por razones técnicas no podemos atender su llamada. Si lo desea, puede escribirnos un correo electrónico a [email protected]. Uno de nuestros empleados le contestará lo antes posible. Disculpe las molestias. Gracias por su comprensión.
.
a standard greeting (as recorded by the administrator or other person), followed by the mailbox owner's name (as recorded by the owner), and then the fixed system prompt, "Begin speaking after the tone, then hang-up when you are finished or press any key for further options."
4.) Bem-vindo ao Sr. John Doe. Sr. Doe está ausente de sua mesa no momento. Por favor, deixe uma mensagem que o Sr. Doe possa ligá-lo de volta o mais rápido possível. Muito obrigado pela sua chamada.
3.) Herzlich willkommen bei der Mustermann AG. Unsere Büros in Berlin sind heute wegen einem Feiertag geschlossen. Sie erreichen uns an Werktagen jeweils von Montag bis Freitag von 9 bis 12 und von 13 bis 18 Uhr. Für allgemeine Anfragen können Sie uns auch eine E-Mail an [email protected] senden. Besten Dank. Wir wünschen Ihnen einen schönen Tag – ihre Mustermann AG.
5. Happy Holidays from GetVoIP! Sorry we couldn’t find one of the interns to answer your call, we’re all tied up trying to finish off this supply of Eggnog before the year ends. Feel free to check out our website, or even leave a message. We’ll be returning to the office after the New Year on January 2nd, and we’ll get back to you as soon as we can.
5. You have reached [your business]. We are currently closed. Our normal hours of operations are from [hours] [days]. We are closed on [days]. Please leave us a message with your name and number and we will return your call when the office reopens. You may hang up after leaving your message or press the [key] for additional options. Thank you for calling.
1.) Bienvenido/a a John Doe. Lo sentimos, en estos momentos no hay nadie disponible en nuestras oficinas o está llamando fuera de nuestro horario de trabajo. Por favor, deje un mensaje o envíe un correo electrónico a [email protected]. Gracias por su llamada.
“Hey, this is [your name] over at [XYZ company]. So anyway I’m about to give in my resignation right now. Please don’t call here again. Just kidding!
If you need a longer script or are having a Q & A Voicemail Script recorded, please refer to the pricing chart at the bottom of this page.
1.) Siete connessi alla mailbox di John Doe. Attualmente il Signor Doe non è disponibile. Potete richiamare più tardi o lasciare un messaggio con il vostro nome e numero di telefono e il Signor Doe vi richiamerà al più presto possibile.
2.) Vous êtes connecté à la boîte de messagerie de M. John Doe. Laissez un message pour que M. Doe puisse vous rappeler dès que possible. Merci beaucoup de votre appel.
Length – if your callers typically wait 2 minutes at a time, then at least 2 minutes of programming should be the goal. The idea is to ensure the callers don’t hear repeated messages every time they call. A typical on-hold message is 4-8 minutes in length.
11.) Bem-vindo a John Doe, infelizmente, você nos ligou fora do horário comercial ou não podemos atender a sua chamada no momento. Se você quiser nos deixar uma mensagem, por favor envie um e-mail para [email protected] - Entraremos em contato o mais rápido possível. Para mais informações sobre nós, por favor visite o nosso site www.johndoe.de. Muito obrigado pela sua ligação.
This topic describes how to record or upload voicemail greetings for extension voicemail or group voicemail.
This is it. If you are not satisfied with the custom voicemail greeting, then follow the same steps and do it again.
Find out more about how you’ll improve with our full tailored online English Pronunciation & Fluency Courses.